Парнас не про нас
|
|
||||||||||
Тут юноша призывался в израильскую рабоче-крестьянскую народную армию. На комиссии говорит - В танкисты хочу. У нас все мужчины танкистами были с Халхин-Гола еще. Такая семья. Что такое Халхин-Гол и как его на мацу мажут в комиссии не знали, но семейными традициями заинтересовались - У меня и песня любимая про танкистов есть, — заливается хлопец. И запел. Вот эту про про сладкую троицу. «На границе… Тучи… Амура…», ну где «…нерушимой дружною семьей, три танкиста три веселых друга — экипаж машины боевой». Его конечно просят перевести. Потому если советско-японский конфликт для здешних вояк — что живопись эпохи возрождения, то слово «амур» достаточно международное и интригующее. - Счас. Значит… «Шлоша танкистим ализим хаим бе-мишпаха». — радуется призывник. - Что!? — одновременно вскрикивают все члены комиссии, кроме одного зардевшегося майора-эндокринолога, увлекающегося на досуге гомеопатией Тех кто кроме слова «танкистим» дргуих не понял, просвещу: На иврите «шлоша» — трое, «бе-мишпаха» — в семье/семьёй, «хаим» — живут, а не только имя благородного господина, а вот «ализим» тут интереснее. В принципе, «ализим» — это веселые, но в основном используется для называния гомосексуалистов. Вот и получается — любимая песня про семью танкистов-гомиков которые в своем танке живут дружною семьей. - И вы поэтому хотите в танк? — спрашивает парня пожилой военный психиатр. Чтоб амурами там заниматься. Может у вас уже и пара товарищей есть? - Есть! — радостно кричит будущий защитник Родины! — Трое! Но у нас же в Израиле и танки побольше. Как раз получится - И у них тоже семейная традиция и вот эта песня?
- Традиция да, а быть «танкистим-ализим» и жить одной семьей я их научу! Ну короче взяли парня. И друзей его тоже. Потому что эндокринолог вступился, потому что толерантность и плюрализм И еще потому что накануне у них другой боец русского происхождения был. В моряки просился.
Тоже песню пел: Цитировать | Вниз | |||||||||||
| |||||||||||
Ваш комментарий: |